Acento mexicano para las penas de amor

Las cadenas les piden a sus actores que 'mexicanicen' su acento porque atrae más audiencia

WASHINGTON (DPA).- Las cadenas de televisión en español de Estados Unidos han descubierto la clave para atraer audiencia: cursos rápidos para que los actores de telenovelas hablen con jerga y acento mexicano, según una información publicada por el diario «The Washington Post». La cadena Univisión tenía capturado al 80 por ciento de la audiencia hispana, contra apenas 20 por ciento de su competidora Telemundo, hasta que el año pasado Telemundo aumentó sorpresivamente su porción a 33 por ciento con la técnica de instruir a los actores de sus telenovelas a hablar como los mexicanos.

Antes, Telemundo probó con telenovelas brasileñas, cuyas versiones con doblaje en castellano han tenido gran éxito en Sudamérica, pero el acento neutro del español utilizado en esos doblajes no atrajo a la audiencia hispana en Estados Unidos. La población hispana, que es mexicana por amplia mayoría, elige ver las telenovelas en que los actores hablan con el español que reconocen como propio, ya que favorece el sentimiento de identificación con los personajes.

El 80 por ciento del público al que Telemundo aspira a atraer es de origen mexicano, según el presidente de la cadena, James McNamara, quien nació en Panamá. Y tener una buena cuota de pantalla para las telenovelas es clave, ya que los hogares generalmente no cambian de canal cuando éstas terminan y comienzan los informativos, por lo cual el éxito de audiencia en una telenovela es clave para cualquier cadena hispana.

Más allá del acento, también los temas que involucran a México son los que más audiencia atraen. Por ejemplo, el martes pasado Telemundo estrenó «Gitanas», una telenovela sobre gitanas en México, y se transformó en el estreno con mayor audiencia en la historia del canal. Los actores de Colombia, Argentina, Perú, España y México que trabajan en «Gitanas» tomaron antes un curso para neutralizar su acento y aprender a «mexicanizarlo». De esta tarea está encargada Adriana Barraza, una mexicana que trabaja en la sede central de Telemundo en Miami, quien dice que el acento de argentinos y uruguayos es el más difícil de «mexicanizar».

El proceso de aprendizaje puede hacerse en quince días, según Barraza, pero hay actores que no lo logran. «El sentimiento de perder tu identidad, el miedo al ridículo y a la burla, el sentirse como un impostor por adoptar un acento que no es suyo por nacimiento» son los obstáculos más difíciles de superar, según la experta.


Formá parte de nuestra comunidad de lectores

Más de un siglo comprometidos con nuestra comunidad. Elegí la mejor información, análisis y entretenimiento, desde la Patagonia para todo el país.

Quiero mi suscripción

Comentarios