Bate récords la versión pirateada del último libro de Harry Potter

Actualizado a las 12:22

Londres(Télam-SNI).- Una versión pirateada de «Harry Potter y el príncipe mestizo», el sexto libro de la exitosa saga de J. K. Rowling, ya se ha convertido en todo un best-seller en China, donde se habla de cientos de miles de ejemplares vendidos.

Lo que circula por las calles de Pekín es una versión no autorizada de la obra, que se ha traducido al chino tres meses antes de que se publicara de forma oficial en este idioma, según el portal BBC Mundo. El lanzamiento planetario de la nueva creación de Rowling tuvo lugar el pasado 16 de julio en el castillo de Edimburgo (Escocia), pero un grupo de sagaces «empresarios» chinos no estaba dispuesto a esperar tres meses y se puso manos a la obra.

«Harry Potter y el príncipe mestizo» en idioma chino puede comprarse por un módico precio de dos euros en una especie de disquería china, sólo que, en lugar de CD, uno se encuentra con decenas de ejemplares de la última obra de Rowling. Eso sí, por ese dinero no se puede esperar gran cosa ni acabados cuidados: la BBC asegura que muchos párrafos han sido omitidos y que la calidad de la traducción es nefasta, algo que desvirtúa por completo el espíritu de las aventuras de un pequeño hechicero que en China recibe el nombre de Ha-li Bo-te.

No es la primera vez que los asiáticos toman atajos para sacar tajada a costa de Harry Potter. Hace tres años, las librerías de Pekín pusieron en venta una edición pirata escrita por un desconocido que transformó al joven mago en un enano gordo y peludo. El «engendro» fue bautizado como «Harry Potter y Leopardo se enfrentan al dragón» y acabó siendo devorado por sus incondicionales en pocos días.

Pero no sólo los chinos hacen trampas: Donald Parfitt, un trabajador de la empresa británica encargada de imprimir «Harry Potter y la Orden del Fénix» en 2003, el quinto tomo de la saga, fue detenido tras robar varios ejemplares del original para venderlos al periódico The Sun.

Por su parte, la editorial española Salamandra Editorial, basada en Barcelona, justo está empezando a traducir la última entrega de Harry Potter que probablemente esté lista en el segundo trimestre del 2006. La noticia la dio a conocer hoy Marjorie Samper, directora de productos de Lectorum Publications, una distribuidora de libros en español a cargo de Lectorum, que a su vez es propiedad de Scholastic, Inc., la editorial de Rowling en Estados Unidos.


Formá parte de nuestra comunidad de lectores

Más de un siglo comprometidos con nuestra comunidad. Elegí la mejor información, análisis y entretenimiento, desde la Patagonia para todo el país.

Quiero mi suscripción

Comentarios