Una historia a la medida de Harry Potter

Una supuesta niña barilochense tradujo el último libro del mago

En el universo de Harry Potter pasan cosas raras. Bueno, tampoco es para asombrarse tanto, al fin de cuentas se trata del universo de un mago que puede viajar agarrado de una escoba voladora. El fanatismo por el libro de J.K Rowling ha llevado a sus fanáticos a protagonizar actos más terrenales pero bastante alocados también. Esperar durante días y días a las puertas de las librerías un nuevo libro de la saga no es el menor de ellos.

La última noticia sobre esta pasión literaria tiene que ver con la ansiedad y probablemente con la ambición personal. La anécdota, extraña también, comienza más o menos así:

«Soy nacida en Bariloche, un pueblo chiquito pero cada vez más grande», dijo Daniela a los medios españoles que se deleitaban con la flamante ocurrencia de este personaje que, todo indica, tiene bastantes elementos de ficción como el propio Harry.

Daniela dio a conocer días atrás que ella, sus amiguitas y una legión de fanáticos de Harry Potter habían traducido al español, y cuatro meses antes de que saliera al mercado hispano además, el último libro del personaje «Harry Potter y la orden de Fénix».

La noticia se disparó en todo el mundo. Y del ABC de España rebotó en decenas de sitios de internet que se interesaron tanto por la acción como del personaje en cuestión llegado del sur del planeta. El punto es que Daniela, se supone, es argentina, de Bariloche y tiene 7 años para más datos. Al menos esa es su versión mas o menos oficial.

Su sitio www.harrymania.com es bien conocido por los millones de chicos que aman al personaje y ella es una habitual colaboradora de sitios y chats que hay sobre el tema desde donde aprovecha a dar publicidad a su trabajo. Es obvio que Daniela vista como una nena fanática e hiperinteligente capaz de traducir un libro de 870 páginas con la ayuda de amigos de distintos puntos del planeta enlazados por la net, es una noticia en sí misma. Es decir, estamos hablando de una hazaña.

La realidad indica que quizás una vez más la realidad se haya mezclado con la fantasía. Es posible que Daniela no tenga siete años sino más. Daniela, según los datos que circulan en la web, es básicamente una mujer adulta. Pero la autora del sitio parece disfrutar de este tipo de confusiones. En el sitio www.bariloche2000.com. hay fotografía de una nena que, según se indica, es efectivamente Daniela. Ya en una oportunidad Daniela dijo su edad y luego la desmintió. Hasta organizó un concurso para que sus lectores adivinaran el número correcto.

Este sitio también comunicó ayer que Daniela es hija del ingeniero Humberto Raiti, pioneros en el desarrollo de Internet en la ciudad, y que reside en Estados Unidos.

Por ahora esta identidad de «niña» la ha sacado del paso. Los abogados que representan legalmente a la escritora inglesa decidieron no tomar represalias por la violación a los derechos que implica una traducción de este tipo y su difusión gratuita en parte porque, claro, se trata de un grupo de personas jóvenes y entusiastas. No lo vuelvan a hacer sería el consejo. En la actualidad el sitio www.harrymania.com.ar se encuentra desactivado, por el propio webmaster estadounidense que lo albergaba, a pedido de los representantes de J.K Rowling.

Según la versión de Daniela este trabajo fue hecho sin fines comerciales e incluso le pide a quien conozca bien el idioma que coteje el texto traducido y le brinde su asesoramiento si así lo quiere.

¿Quién es Daniela? No hay demasiadas pistas y podría ser el tema de nuevos artículos. En la dirección http://www.angelfire.com/super2/hpavenue3/media.htm se puede leer el siguiente comentario suyo: «Creo que es genial que los chicos del nuevo siglo (y del nuevo milenio!) estén leyendo!. Sin duda, Rowling debe haber aplicado algún hechizo para que millones de adolescentes de todo el mundo dejaran de lado un rato el Tv, los videojuegos y las computadoras para dedicarse a la lectura. Y tal vez, sin querer, el hechizo se contagio, por que cada día mas adultos disfrutan a Harry, y eso es genial. Apartar por un rato las preocupaciones y responsabilidades y dejar rejuvenecer el rinconcito de niños que los adultos nunca deberíamos dejar de cultivar es algo bueno, sin duda, para todos!».

Aquí Daniela se muestra como una adulta discutiendo desde el lugar de un adulto.

En otro sitio web un seguidor del mago le manda un mensaje que dice textual: «jejejejeje no te las heches que yo tanbien tuve que ver t einfrome de los flasos libros y todo y todavia ni un gracias me as dado que pasa danie estas ocupada pues bueno esperare que me envies unos gracias algun día cyaaaa y que todos los que no han leido que lo disfruten GOHAN» (SIC). Y en el sitio http://webs.uolsinectis.com.ar/canavarro/HumorB.html se puede leer otra señal acerca de la personalidad de la «niña». Esta vez Daniela envía un largo chiste machista y escribe a los lectores desde Boston. El texto del sitio dice así: «Chiste Machista Siempre tienen mucho éxito (y quejas, para que negarlo).Como los compensamos abajo con chistes feministas esperamos salvarnos esta vez y además los envía una Dama. Daniela, la Webmaster de Harrymania desde Boston».

A pesar de la intervención de los que cuidan el patrimonio de la creadora de Harry Potter, por ahora los fanáticos pueden leer en el siguiente sitio los capítulos traducidos del último libro: http://usuarios.lycos.es/solomagos/libro5.htm

Mientras tanto el sitio de Daniela, argentina, barilochense, niña, mujer adulta, residente de España o Estados Unidos, sigue congelado.


Formá parte de nuestra comunidad de lectores

Más de un siglo comprometidos con nuestra comunidad. Elegí la mejor información, análisis y entretenimiento, desde la Patagonia para todo el país.

Quiero mi suscripción

Comentarios