Testimonios de una época de horror cruzan fronteras
Presentaron "El Valle veraz" en Italia. Habla de desaparecidos que vivían en la región.
CINCO SALTOS (ACS)- Uno de los fascículos que pertenece a la zaga de historias de vida de «El Valle veraz» fue traducido y publicada al italiano. La traducción se presentó el 23 de julio en Orsogna, región de Abruzzo, Italia. «El Valle veraz», de la escritora saltense Cristina Charro, se encuentra en «pruebas de galera» para ser compilada en forma de libro. La zaga de fascículos fue la cristalización de un proyecto que nació con la inauguración de la «Plaza de la Memoria» en Cinco Saltos el 24 de marzo de 2000.
En el Parque Central de Cinco Saltos, la Asociación Amigos del Museo instauró un espacio en defensa de la memoria y las familias de los desaparecidos plantaron seis árboles en recuerdo de jóvenes de Cinco Saltos, Cordero y Barda del Medio que fueron secuestrados por la última dictadura militar.
Charro dio forma literaria a esas historias de vida hurgando en los testimonios de amigos y familiares. Los primeros fascículos fueron publicados cuando se editaba el periódico saltense «Alternativa».
Con la desaparición del quincenario, la historia de vida de Concepción De Grandis -quinto fascículo- fue editado con el aporte económico de la familia.
Concepción «Tyna» De Grandis era italiana. Llegó a Barda del Medio con sus padres cuando tenía apenas tres años. Vivió hasta su adolescencia en Barda del Medio y luego se recibió de abogada en Rosario, donde fue secuestrada por la dictadura militar cuando representaba a obreros metalúrgicos en conflicto.
Su cuerpo apareció acribillado en las afueras de Rosario, junto con el dirigente metalúrgico Carlos Ruesca y el obrero portuario Julio Palacios.
Una de las compañeras de «Tyna» de Grandis, María Mosca, se exilió en Italia durante la dictadura y desde allí realizó los contactos para la traducción y publicación del fascículo en el pueblo natal de Tyna De Grandis.
«En Italia el fascículo que tenía por nombre 'La Singularidad del Aromo' fue traducido como 'Profumo de Mimosa'», explicó la autora de la zaga, Cristina Charro. El fascículo con el recuerdo de De Grandis fue financiado totalmente por las autoridades italianas, y se repartieron también en las escuelas de la localidad.
«El sentido que le dieron en el acto en el que se presentó el fascículo de Tyna De Grandis traducido, fue de un homenaje a todos los italianos que fueron secuestrados y desaparecidos durante la dictadura militar. Para esta ocasión viajó la hermana de Tyna, Rita, y se reunió no sólo la familia de ellos que está en Italia sino también otros familiares y autoridades. En el acto se contó con la presencia del embajador de Argentina en Roma», destacó Charro.
Pero para que el libro se editara en forma completa se requería de la historia de vida de Mirta Felisa Tronelli, l estudiante de Servicio Social de la UNC que fue secuestrada de la oficina de Bienestar Social -de la gobernación neuquina- en presencia de sus compañeros de trabajo.
La publicación del sexto fascículo se logró tras las gestiones del diputado del PJ Mario Colonna para que se editara en la imprenta de la Legislatura.
El testimonio de la familia y amigos de Mirta Tronelli, permitió completar la zaga pretendida por Charro. «Me interesa de sobremanera el caso de Eduardo Chirone -por el motivo que tuvimos una larga conversación-; luego el paradero de Mirta Tronelli, desaparecida hace nueve meses o más, y el pobre padre que la busca con una dedicación ejemplar recibe las noticias más contradictorias y de gente que tiene cierta responsabilidad, y así le han informado que estaba en Neuquén en el cuartel, y al parecer ha estado, pero actualmente le informan que estaba en Bahía… Lo que quiere este buen padre es que le digan la verdad sobre su hija», intercedía en julio de 1977 el entonces obispo de Viedma, Miguel Hesayne en una carta enviada al jefe del V Cuerpo del Ejército, Abel Catuzzi.
«Mi padre nunca dejó de buscar. Recorrió el país y hasta hizo una presentación en la Cruz Roja Internacional, a mi hermana nunca se la dejó de buscar», dijo su hermana Silvia Graciela.
Las seis historias de vida contenidas en un mismo ejemplar llevarán por título «Desaparecidos, el Valle veraz» y será presentado en setiembre en el teatro San Martín de Buenos Aires.
CINCO SALTOS (ACS)- Uno de los fascículos que pertenece a la zaga de historias de vida de "El Valle veraz" fue traducido y publicada al italiano. La traducción se presentó el 23 de julio en Orsogna, región de Abruzzo, Italia. "El Valle veraz", de la escritora saltense Cristina Charro, se encuentra en "pruebas de galera" para ser compilada en forma de libro. La zaga de fascículos fue la cristalización de un proyecto que nació con la inauguración de la "Plaza de la Memoria" en Cinco Saltos el 24 de marzo de 2000.
Registrate gratis
Disfrutá de nuestros contenidos y entretenimiento
Suscribite por $1500 ¿Ya estás suscripto? Ingresá ahora
Comentarios