Estudiosos ven amenazas para la lengua mapuche

El interés por hablar la lengua es menor entre niños y adolescentes. La italiana Universidad de Siena hizo una investigación en Neuquén.

Redacción

Por Redacción

La Universidad de Siena realizó un estudio en comunidades cercanas a Junín de los Andes y se repitió en asentamientos del Chubut y Chile. Entre Neuquén y Río Negro hay más de 11.000 mapuches, sin contar a aquellos que dejaron sus asentamientos originales.
JUNIN Y SAN MARTIN DE LOS ANDES (ASM).- El mapudungun o lengua mapuche se encuentra en un momento crucial de su evolución como lengua viva, según un relevamiento sociolingüístico realizado por el Centro Interdepartamental de Estudios Sobre América Indígena (Cisai) de la italiana Universidad de Siena.

Según encuestas sociolingüísticas realizadas en Neuquén y Chubut -otro tanto se lleva a cabo en Chile- la lengua mapuche se percibe como amenazada, pero desde una situación de heterogeneidad en esa misma comunidad originaria.

Por caso, el rechazo se advierte en los más niños y adolescentes, pero muchos de los individuos de esos grupos etarios luego se interesan por aprender y hablar el mapudungun conforme van creciendo.

También hay un fuerte interés por la enseñanza bilingüe e intercultural, ya no sólo como necesidad sino como demanda concreta. Los investigadores concluyen que hay intención de dar al mapudungun un estatus sociolingüístico similar al del castellano, y de ningún modo asumirla como una lengua minoritaria.

Se trata de algunas de las muchas conclusiones del estudio de la Universidad de Siena, que en Argentina se realizó mediante la colaboración del Programa de Investigación Geográfico, Político Patagónico dirigido por Federico Mihura Seebere, de la Universidad Católica Argentina.

Este diario accedió a detalles y conclusiones del trabajo, merced a la difusión realizada por el programa dependiente de la UCA. Aquellos interesados en conocer aspecto más precisos de la confección de las encuestas pueden conectarse a www.unisi.it/ricerca/centri/cisai/mapudungun.

Como se apuntó, los cuestionarios se trabajaron sobre la base de la elaboración de un perfil sociolingüístico del informante o persona consultada. Por caso, si entiende, habla, lee y escribe el mapudungun; así como conocer sus expectativas sobre la enseñanza de esa lengua, su presencia en medios de comunicación, su cultivo y estandarización, y el desarrollo de una literatura, entre otros aspectos.

Los sitios elegidos fueron una escuela del paraje Paimún-Chiquilihuin, el internado superior San Ignacio (Junín de los Andes), una cooperativa de tejido de Chiquilihuin, y la comunidad de Lonco Luan (ver recuadro).

Los resultados muestran un «situación heterogénea respecto de la forma de percibir al mapudungun como lengua amenazada, a pesar de intentos por realizar una educación bilingüe en las escuelas. El conocimiento y empleo baja en relación con la edad, y sólo los mayores parecen tener a esta lengua como materna».

Entre los más pequeños surgieron «signos de rechazo hacia esta lengua, como así también a la educación bilingüe», enfatiza el informe entregado por los coordinadores del estudio en la Argentina.

Sin embargo, añade que «esa actitud de rechazo parecería que es revertida con el avance de la edad; los niños educados por sus propios padres en castellano, que muchas veces conocen el mapudungun en la escuela, si es que no lo oyeron de sus abuelos, toman conciencia en la adolescencia y aprenden (la lengua madre) parcialmente en la escuela más que en la propia comunidad. Así lo declaran explícitamente».

Asimismo, el estudio avanza sobre el panorama que presenta el mapudungun entre los adultos, que considera mucho más diverso. «En general -dice- poseen un buen dominio de la lengua, la que utilizan no sólo en los rituales sino también en sus hogares, alternando con el castellano. De igual forma esta última es el medio de comunicación ordinario y el empleado en la relación parental de las últimas generaciones», subrayan los investigadores italianos.

Con pocas excepciones entre los más pequeños, «hay una voluntad explícita de mantener, fortalecer, y desarrollar el mapudungun», dice el informe, para advertir que la educación bilingüe e intercultural «no sólo se acepta sino que se demanda».

La misma actitud se encuentra respecto de la presencia de libros y escritos en mapudungun, con la preferencia clara de una literatura de tipo tradicional. Esta necesidad se despierta a pesar del alto porcentaje -especialmente entre los adultos- de miembros de la comunidad mapuche que no saben leer ni escribir en la lengua madre. También se requiere la presencia en medios de comunicación, privilegiando la radio, destaca el estudio.

Luciano Giannelli, investigador del Cisai, suscribe algunas conclusiones, en los siguientes términos: «considerando el deseo de estandarización y normación de la lengua, parece legítimo pensar que el deseo fundamental sea una condición del mapudungun no como lengua minoritaria, sino como de la misma importancia y estatuto sociolingüístico que el castellano. Esto establece una contradicción con una situación efectiva, en el que el empleo y el conocimiento de la lengua se ha restringido».

«La situación compleja que se encontró entre los jóvenes, demuestra que se está en un momento crucial en que una voluntad (determinada) puede garantizar un progresivo desmejoramiento de la situación. El regreso o el intentar regresar a una lengua tradicional, que no se pudo aprender como lengua materna a pesar del empleo en el núcleo familiar, no necesariamente tiene que considerarse un puro ideologismo», apunta el experto lingüista del Cisai.

Un perfil de las comunidades

SAN MARTIN DE LOS ANDES (ASM).- En la provincia del Neuquén se reconocen 46 comunidades mapuche, y otras 20 en Río Negro, lo que representa una población de unas 11.000 personas considerando sólo a aquellas que viven en asentamientos de origen.

En el caso del Neuquén, unas 25 comunidades se asientan en un triángulo imaginario entre Piedra del Aguila, Aluminé, Junín y San Martín de los Andes, en tanto que el resto se distribuye en el centro y norte de la provincia, aunque de manera más dispersa.

Por lo general se trata de pequeños crianceros, aunque en los últimos años se han multiplicado emprendimientos turísticos y de forestación de escala reducida y muy bajo impacto.

La confección de tejidos artesanales y otras formas de arte étnico también son muy reconocidas y apreciadas en el circuito comercial.

El territorio originario de los mapuche se dispersaba básicamente sobre Chile, pero a mediados del siglo XVI comenzaron un proceso de penetración y difusión en lo que hoy es territorio argentino.


La Universidad de Siena realizó un estudio en comunidades cercanas a Junín de los Andes y se repitió en asentamientos del Chubut y Chile. Entre Neuquén y Río Negro hay más de 11.000 mapuches, sin contar a aquellos que dejaron sus asentamientos originales.
JUNIN Y SAN MARTIN DE LOS ANDES (ASM).- El mapudungun o lengua mapuche se encuentra en un momento crucial de su evolución como lengua viva, según un relevamiento sociolingüístico realizado por el Centro Interdepartamental de Estudios Sobre América Indígena (Cisai) de la italiana Universidad de Siena.

Registrate gratis

Disfrutá de nuestros contenidos y entretenimiento

Suscribite por $1500 ¿Ya estás suscripto? Ingresá ahora